Адаптація матеріалів міжнародних заявок на видачу патентів до норм національного законодавства при введенні в національну фазу

Маючи великий досвід та знання спеціальної термінології  заданої галузі та її лінгвістичних особливостей, ми розробили додатковий сегмент практики підготовки заявок для введення їх в національну фазу заданої юрисдикції, використовуючи велику і водночас ретельно підібрану команду висококваліфікованих позаштатних рецензентів, наукових консультантів  та лінгвістів.

Галузі

Нафта та газ
Хімія
Природничі 
науки
Медичне 
обладнання
Біотехнології
Генетика та імунологія
Клінічні 
дослідЖЕНня
Машинобудування
ІТ технології
Юридичні 
документи

Особливості нашої практики:

  • перекладачі та науковці-редактори з фахівцями з предметної тематики на рівні PhD,  обізнані з патентним законодавством,  не менше 5 років;
  • досвід роботи понад 10 років;
  •  налаштований процес управління проектом, що підтримується програмним забезпеченням, завдяки чому здійснюється своєчасна доставка готових до подання матеріалів, перевірених патентним повіреним та\або  юристом;
  • відмінні відгуки іноземних співробітників;
  • суворий процес забезпечення якості, який включає три рівні контролю якості – наукову перевірку, перевірку точності перед поставкою, поглиблену перевірку керівником проекту;
  • потужність 1 млн. слів на місяць;
  • конкурентоспроможні тарифи та пакетні варіанти -
  • налаштовані інструменти CAT і глосарії для клієнта, що допомагає збільшити продуктивність, провести узгодженість термінології та здійснити диференціацію ставок для повторів і нечітких збігів.