Адаптация материалов международных заявок на выдачу патентов к нормам национального законодательства при введении в национальную фазу

Имея большой опыт и знание специальной терминологии заданной отрасли и ее лингвистических особенностей, мы разработали дополнительный сегмент практики подготовки заявок для введения их в национальную фазу заданной юрисдикции, используя большую и одновременно тщательно подобранную команду высококвалифицированных внештатных рецензентов, научных консультантов и лингвистов.

Отрасли

Нефть и газ
Химия
естественные 
науки
Медицинское
оборудование
Биотехнологии
Генетика и иммунология
Клинические 
исследования
Машиностроение
ІТ технологии
Юридические
документы

Особенности нашей практики:

  • переводчики и научные сотрудники -редакторы со специалистами по предметной тематике на уровне PhD, знающие патентное законодательство не менее 5 лет;

  • опыт работы более 10 лет;

  •  настроенный процесс управления проектом, поддерживаемый программным обеспечением, благодаря чему осуществляется своевременная доставка готовых к подаче материалов, проверенных патентным поверенным и\или юристом;

  • отличные отзывы иностранных сотрудников;

  • строгий процесс обеспечения качества, который включает три уровня контроля качества - научную проверку, проверку точности перед поставкой, углубленную проверку руководителем проекта;

  • мощность 1 млн. слов в месяц;

  • конкурентоспособные тарифы и пакетные варианты;

  • настроенные инструменты CAT и глоссарии для клиента, что помогает увеличить производительность, провести согласованность терминологии и осуществить дифференциацию ставок для повторов и нечетких совпадений.